Prevajalci za agencije prevajajo razna znanstvena, strokovna in tehnična besedila. Vzemimo za primer prevod navodila za uporabo nekega farmacevtskega izdelka ali pa prevod notarskega zapisa o ustanovitvi delniške družbe. Vprašanje je, ali takšno prevajanje ustreza kriterijem avtorskega dela, torej individualne intelektualne stvaritve - da ali ne? V primerjavi z leposlovnimi prevodi, ki se brez dvoma obravnavajo kot
avtorsko delo, namreč znanstveno in tehnično prevajanje,sploh kar se tiče podizvajalskega dela za prevajalske agencije, ni razčiščeno.