Kopija pogodbe, ki jo zgoraj omenjam in naprošam, da jo pregledate za vaše mnenje.
ZALOŽNIŠKO POGODBO IN POGODBO O ZASTOPANJU
Člen 1
Predmet te pogodbe je ureditev medsebojnih pravic in obveznosti pri izdaji in objavi avtorjevega dela PREBUJANJE IZ SNA, v slovenskem in v tujih jezikih, v nadaljevanju: knjiga.
avtor ob podpisu te pogodbe odda založniku lektorirano besedilo v elektronski obliki. Avtor poda tudi ilustracije za v knjigo in idejno rešitev, ilustracije ali slike za oblikovanje ovitka.
Avtor s to pogodbo da založniku izključno pravico, da izda knjigo v papirnati, elektronski, spletni obliki in morebitnih drugih oblikah, v slovenskem in v tujih jezikih, in jo
prodaja po vsem svetu. Avtor se zaveže, da za časa trajanja sodelovanja ni in ne bo odstopil kakršnihkoli pravic za uporabo, brezplačno objavo ali trženje besedila knjige in ilustracij nikomur drugemu. Avtor tudi sam ne bo na kakršenkoli način in v kakršni koli obliki tržil ali brezplačno objavil besedilo knjige in ilustracije, razen v skladu z določili te pogodbe ali njenih prilog.
Člen 2
Avtor izjavlja, da je izključni lastnik avtorskih in materialnih pravic za knjigo. Avtor je odškodninsko odgovoren vsem oškodovanim zaradi morebitnih pravnih napak. Založnik si pridržuje pravico ne izplačati avtorju honorar od vseh projektov pri katerih sodelujeta, če s temi sredstvi krije nastalo škodo.
Avtor mora izvirno besedilo knjige hraniti v elektronski obliki, dokler mu založnik ne izroči prve izvode. Medtem lahko založnik zahteva nove kopije besedila v elektronski obliki.
Avtor dovoljuje brezplačno objavo do 30% knjige na spletu, z namenom iskanja partnerjev za izdajo in promocije.
Avtor dovoljuje tudi izdelavo elektronskih knjig in njihovo prodajo.
Člen 3
Če nima interesa, da knjigo samostojno izda v posameznem tujem jeziku, založnik lahko v vlogi avtorjevega zastopnika in/ ali posrednika poišče druge založbe ali osebe, ki jo želijo izdati v tujem jeziku. Založnik s temi drugimi založbami ali osebami sklene pogodbo za račun in v imenu avtorja. Za stroške zastopanja oz. posredovanja založnik obdrži 20% od dobljenih sredstev. V primeru, da se pri avtorju oglasi nova oseba, ki želi izdati knjigo v novem jeziku, jo avtor napoti k založniku, ki sklene pogodbo.
Člen 4
Neposredno po podpisu te pogodbe avtor na založnikov račun nakaže ***** evrov, kot donacijo – nepovratno pomoč za izdajo knjige.
Ob podpisu te pogodbe avtor naroča 50 trdo vezanih izvodov knjige po ceni *** evra za izvod z DDV, skupaj ***** evrov.
Neposredno po izidu knjig iz tiska, avtorju brezplačno pripada 2 trdo vezana izvoda knjige.
Avtor lahko od izvajalca kupi neomejeno število izvodov knjige. Minimalni popust na maloprodajno ceno je 30%, maksimalni popust določi izvajalec od primera do primera.
Člen 5
Avtorju pripada bruto avtorski honorar v višini 18 % za knjige v slovenskem jeziku in 10 % za knjige v tujih jezikih od prispelih sredstev na transakcijski račun založnika, za vsak prodan izvod knjige. Za izvode prodane s pomočjo oseb kot so: akviziterji, posredniki, knjigotržci in oseb, ki prodajajo knjige na posebnih prodajnih akcijah kot so telefonske prodaje, sejemske prodaje, prodaja od vrat do vrat, prodaja knjižnicam ipd., avtorju pripada 16% bruto avtorski honorar od prispelih sredstev na račun založnika zmanjšanih za stroške stojnic in bruto provizij prodajalcev, zastopnikov in/ali akviziterjev. Bruto avtorski honorar vsebuje vse davke, dajatve in stroške nakazil na avtorjev račun.
Avtorju ne pripada nikakršen procent honorarja za izvode iz člena 4 te pogodbe.
Avtor ima pravico tudi na 30% bruto od neto dobička pridobljenega za objavo besedila knjige ali delov besedila knjige v časopisih, revijah, radiju televiziji in na neomenjenih medijih.
Avtor nima pravice na kakršenkoli znesek od sponzorskih sredstev in sredstev prispelih za reklamna sporočila in oglase objavljene na straneh knjig s strani oglaševalcev. Strani soglašata, da je strani z oglasi in reklamami lahko največ 16 v eni knjigi. Tu ne sodijo strani na katerih založnik oglašuje lastne izdaje.
Založnik lahko avtorju izplača tudi dodatni honorar, po lastni presoji, ki ni določen s to pogodbo, če oceni, da je prodaja zelo dobra.
Člen 6
Založnik v 20 dneh po vsakem koledarskem mesecu poknjiži prispela sredstva od prodaje knjig, elektronskih knjig ali besedil za pretekli koledarski mesec. Ko seštevek bruto avtorskega honorarja doseže vrednost 150 EVROV, založnik nakaže neto avtorski honorar na avtorjev račun pri banki: ???????????, številka: ??????????????????. Založnik lahko kadarkoli po svoji izbiri nakaže avtorju sredstva prek Avtorske agencije Slovenije ali podobnih agencij. Avtor se zaveže podpisati potrebne dokumente za tak primer.
Avtor lahko zahteva
nakazilo pripadajočih sredstev tudi takrat, ko je vrednost manjša od 150 evrov. V takem primeru strošek obračuna in izplačila bremeni avtorja in se mu za toliko zmanjša pripadajoči znesek honorarja.
Založnik lahko tudi samodejno izplača avtorjev delež in /ali avans preden seštevek doseže vrednost 150 evrov.
Vrednost od 150 evrov iz tega člena založnik lahko kadarkoli spremeni v skladu s spremembo svojega tarifnega sistema.
Člen 7
Če založnik svojih obveznosti ne poravna v rokih in v višini kot je določeno v členih 5 in 6 te pogodbe in tudi v tridesetih dneh po prejemu pisnega opomina ne izplača avtorjevega honorarja, se to šteje za bistveno kršitev te pogodbe. S tem ta
pogodba ugasne in pravice se takoj vrnejo Avtorju, razen v primeru likvidacije ali stečaja, ko veljajo določila člena 12 te pogodbe.
Člen 8
Založnik mora slovensko različico knjige v papirnati obliki izdati v roku 120 dni od dneva prejema besedila in donacije. Za elektronske knjige in knjige v tujih jezikih rok ni določen in bodo izdane v ritmu in rokih po založnikovi izbiri.
Dogovorjena minimalna naklada za slovenski jezik je 50 izvodov, za posamezni tuj jezik pa 20 izvodov.
Člen 9
Določila te pogodbe za izdaje v slovenskem jeziku začnejo veljati na dan podpisa obeh strank, za izdaje v posameznem tujem jeziku pa od dneva, ko prevajalec podpiše dokumente s katerimi potrjuje prejem besedila v prevod. Rok trajanja te pogodbe ni časovno ali količinski omejen. Ko se natisnjena naklada proda, založnik lahko naredi neomejeno število novih izvodov.
Po preteku obdobja desetih let od dneva prve izdaje v slovenskem jeziku, avtor lahko prekine sodelovanje za slovenski jezik, ob vsakem času, če pisno obvesti založnika o prekinitvi. Založnik v primeru prekinitve ima pravico razprodati zalogo knjig.
Za izdaje v tujih jezikih avtor lahko prekine sodelovanje kadarkoli, če pisno obvesti založnika in če se knjig že ne prevaja. Če je besedilo že v prevajanju avtor lahko prekine sodelovanje pri jeziku v kateri se prevaja, kadarkoli, če pisno obvesti založnika in če je od dneva prve izdaje v tem tujem jeziku preteklo najmanj 10 let
Odpovedni rok je 6 mesecev.
Člen 10
Vrsto in način predstavitve, reklamiranja in prodaje knjige ter izbiro kupcev, knjigotržcev in odjemalcev in tudi vrsto in način prodaje knjige določi izključno založnik.
Avtor ima pravico v lastni režiji organizirati in izvajati promocije in predavanja o knjigi.
Člen 11
Napake v tisku in vezavi ali odstopanje od odtenkov barve barvnih delov knjige pri ponatisih in dotisih niso in ne morejo biti razlog za prekinitev sodelovanja po tej pogodbi – odpravijo se pri naslednjih ponatisih / dotisih.
Člen 12
V primeru prenehanja delovanja - likvidacije založnika ali stečaja, v obdobju 12 mesecev ima založnik pravico poiskati novega založnika ali osebo, ki bo ponudil iste ali boljše pogoje avtorju.
Člen 13
Založnik lahko kompenzira odprte medsebojne obveznosti iz členov 4 in 6 te pogodbe in iz drugih poslov pri katerih sodelujeta.
Člen 14
To pogodbo je mogoče spremeniti le v pisani obliki, ustni dogovori so neveljavni.
Člen 15
Ta pogodba je narejena v treh enakih izvodih, od katerih enega dobi avtor in dva založnik.
.................................
Dodajam par mojih strahov;
Ali mi je upravičeno nejasen člen 1. sledeči citat;
"Avtor tudi sam ne bo na kakršenkoli način in v kakršni koli obliki tržil ali brezplačno objavil besedilo knjige in ilustracije, razen v skladu z določili te pogodbe ali njenih prilog."
Razlagam si ga kot, da mi jemlje pravico z besedili, ki so v knjigi sodelovati na literarnih natečajih (za nagrade), tržiti svojo knjigo npr. na kulturnih druženjih (na stojnicah).
V členu 8. navajam citat;
"Dogovorjena minimalna naklada za slovenski jezik je 50 izvodov, za posamezni tuj jezik pa 20 izvodov. "
Moteče mi ke, ker sva se po telefonu z založnikom dogovarjala le za 50 izvodov v slovenskem jeziku. Pogovor ni tekel o tujih prevodih.
Zdaj ugibam ali mi je v ceno vračunal teh 20 tujih izvodov ?
V členu 11. nič ne navaja kdo krije stroške, če jim gre v tiskarni kaj narobe.
Zahvaljujem se vam za mnenja in napotke, ki mi bodo v pomoč predno se dokončno odločim, vvooodnarka !